Seite 1 von 1
Welches Chinesisch
Verfasst: 08.02.2010, 11:32
von methusalem
Sagt mal, wenn ich mich mal an einer chinesischsprachigen Website versuchen möchte, lasse ich den Text in simplified oder in traditional chinesisch verfassen?
Ich selbst kenne die Unterscheidung ehrlich gesagt nur aus dem Menü der Tastatur-Systemsteuerung, kann jeder websurfende Chinese beides oder gibt es da wohl Vorlieben?
Verfasst: 08.02.2010, 11:51
von methusalem
auwei, da wird ja auch noch unterschieden. Es sollte möglichst massentauglich sein, also die meisten websurfenden Chinesen ansprechen.
Verfasst: 08.02.2010, 12:35
von Alda
Natürlich nicht Mandarin, wer will im Web schon singen, auch nicht Han, Guoyu oder Huayu, im Web wird der Standardzeichensatz gebraucht, den auch Zeitungen benutzen.
Hier kannst Du nötigenfalls auch übersetzen lassen:
https://www.sino.uni-heidelberg.de/index.html
Verfasst: 08.02.2010, 13:10
von Alda
Im Web kannst Du die Zeichen sprachlich verdammt schlecht betonen.

Verfasst: 08.02.2010, 13:19
von methusalem
@Alda Also ist mandarin ein Dialekt wie bayrisch, aber die Schriftsprache ist für alle Kinesen gleich? Bleibt noch die Frage des Zeichensatzes: Traditionell oder vereinfacht...
Verfasst: 08.02.2010, 14:50
von catcat
Gute Frage...
warum fragste nicht mal nen chinesischen Webmaster?
Wir stochern hier auch nur im Nebel rum, denke ich
Einfach mal einen per MSN, Skype oder ICQ rausgrabbeln und anquatschen.
Verfasst: 08.02.2010, 15:02
von methusalem
Aber der antwortet dann ja auch nur auf kinesisch
Ich hab mal ein bissel rum gelesen und bin zum Schluss gekommen, mal auf traditionellen Zeichensatz zu setzen. Ich werd berichten.
Verfasst: 08.02.2010, 15:16
von catcat
Wenn Du nen guten Übersetzer an der Hand hast, dann lass mir mal seine Emailadresse zukommen, falls Du möchtest. Ich such auch immer welche.
Verfasst: 08.02.2010, 15:32
von Alda
methusalem hat geschrieben:
Ich hab mal ein bissel rum gelesen und bin zum Schluss gekommen, mal auf traditionellen Zeichensatz zu setzen. .
Ich packs nicht, soll ich Dir noch die Telefonnummer der Botschaft oder der Konsulate raussuchen wo man auf DEUTSCH fragen kann und ne Antwort auf Deutsch erhält?
Warum kompliziert, wenns auch vereinfacht geht.
Verfasst: 08.02.2010, 17:26
von methusalem
*schäm* Spätestens jetzt weiß ich, dass ich ein Nerd bin.
Tel: 030-27588 0, leider heute schon zu. Bin mal gespannt, was sie morgen sagen.
@catcat: Klar, bekommst Du. Hast Du vielleicht nen günstigen Franzmann zur Hand?
Verfasst: 08.02.2010, 17:30
von SeriousBadMan
Habe grade vor kurzem aus persönlichem Interesse die Wiki Seite gecheckt, da gab's ne schöne Grafik:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... ges-de.svg
Ich denke, jetzt ist die Sache schon klarer...
...denn hochchinesisch ist Mandarin,
https://de.wikipedia.org/wiki/Hochchinesisch
Mhm. Wenn Alda recht hat, bringt mein Ansatz nix.

Re: Welches Chinesisch
Verfasst: 08.02.2010, 17:37
von Mork vom Ork
methusalem hat geschrieben:Sagt mal, wenn ich mich mal an einer chinesischsprachigen Website versuchen möchte, lasse ich den Text in simplified oder in traditional chinesisch verfassen?
Wieso in drei Gottes Namen fragst du nicht den, der den Text verfasst? Wenn ich als Chinese einen deutschen Text in Auftrag geben täte, würde ich auch meinen beauftragten deutschen Texter fragen, ob Fraktur oder Sütterlin akzeptabel sind, und nicht irgendwelche Chinesen in einem chinesischen Kochclub.
Wenn dein Textwicht chinesisch schreiben kann, sollte er auch wissen, wie man das am Besten macht. Wenn er hingegen nicht einmal weiß, welche Schriftzeichen er für sein Geschreibsel nehmen soll, taugen höchstwahrscheinlich auch seine Texte nichts - es sei denn, es handelt sich um einen dichtenden Analphabeten.
Verfasst: 08.02.2010, 19:28
von methusalem
Klingt total einleuchtend. Aaaaber: Erstens hab ich noch keinen Autor, das heißt ich muss einen Unbekannten beauftragen. Und wie beauftragt man Unbekannte? Indem man möglichst viele Kriterien mitgibt. Zweitens: Auf der Seite soll chinesisches Adsense laufen. G unterscheidet beide Schriftvarianten. Für welche werden nu mehr Anzeigen geschaltet? Muss ich mich um sowas überhaupt kümmern? Fragen über Fragen, und irgendwo muß man nunmal anfangen zu gucken. Da ist die chinesische Botschaft ein sehr guter Anfang (die mir natürlich nix über Adsense sagen kann

). Im schlimmsten Fall muss ich halt experimentieren, so teuer sind Texte in meiner Qualitätsliga gottlob nicht.
Verfasst: 08.02.2010, 20:58
von catcat
Dann wäre google auch mal ein Ansprechpartner, denke ich mir mal so.
Die werden Dir schon sagen können, welcher Zeichensatz bei Ihnen am besten ankommt.
Franzmänner und -frauen hab ich nich im Regal, kann aber mit Litauern dienen

Verfasst: 08.02.2010, 21:23
von shoppi
also soweit ich das weiß, sind die chinesischen Sprachen ( Mandarin, Kantonesisch, etc.) so unterschiedlich, wie Fremdsprachen, der Zeichensatz ist aber in ganz Festlands-China identisch.
Dort gilt der vereinfachte Zeichensatz , den dort auch jedes Schulkind lernt und somit die meisten verstehen dürften.
In Singapur, Taiwan oder Hongkong wird aber noch der alte Zeichensatz mit den traditionellen Zeichen verwendet. Ob man dort auch die vereinfachten Zeichen lernt, entzieht sich meiner Kenntnis.
In Festlands-China jedenfalls lernen - zumindest die besser ausgebildeten Leute - oft noch die traditionellen Zeichen mit dazu (weil es halt noch Gegenden gibt, wo man die braucht oder aus Tradition oder was weiß ich...).
Haben wir eigentlich keinen Sinologen im Forum?