Seite 1 von 2
Wieviel % English ist im Denglish?
Verfasst: 05.06.2010, 17:06
von 800XE
Denglish = 1 + 7 = 100 / 8 * 7 = 87.5
von den Buchstaben her
Aber, in der Sprache?
da überwiegt ja das Deutsch im Denglish
wie hoch ist da der %tuale Englischanteil?
hm ... bissel rübergerechnet zum Deutsch
De+nglish = 2 + 6 = 100 / 8 * 6 = 75 ... ist aber immernoch zu viel)
Verfasst:
von
SEO Consulting bei
ABAKUS Internet Marketing Erfahrung seit 2002
- persönliche Betreuung
- individuelle Beratung
- kompetente Umsetzung
Jetzt anfragen:
0511 / 300325-0.
Verfasst: 05.06.2010, 20:29
von SeriousBadMan
Okay... wie kommst du auf DIESES Thema?
Verfasst: 05.06.2010, 20:55
von Nullpointer
er hatte im ausguß keine haare mehr zum spalten gefunden.
Verfasst: 05.06.2010, 21:46
von 800XE
ArchivLogger
4 Stimmen
2 x 20%
1 x 30%
1 x 50%
Nullpointer hat geschrieben:er hatte im ausguß keine haare mehr zum spalten gefunden.
SeriousBadMan hat geschrieben:Okay... wie kommst du auf DIESES Thema?
Am Freitag hatte ich mir für eine Projektidee
"FraDschLish"
bzw
"FranDschLish"
--- Projektidee --- ne art 2ndLive --- mit integrierter Regierung ...
und die "Amtsprache" soll dann noch etwas Französich drinhaben (weil ich MandrakeUser bin)
bei "FranDschLish" wäre eine gleichmäßige verteilung, 3 x 4 = 12 (=irgendwie Religiös?) aber das Französich wird am Ende "untergewischtet" sein
wobei .... "sch" ist ja eigentlich 1 Buchstabe .... = 2 in Summe
und English ist nicht mit 4 sondern mit 3
Verfasst: 05.06.2010, 21:49
von 800XE
800XE hat geschrieben:1 x 50%
kommt jetzt drauf an .....
.... ob man "Harrspalterisch" oder ....
Subjektiv nach einem 20jährigen oder einem 50jährigem
Computer = Wer sagt da noch "Rechner"
VideoRecorder=vollEnglish
VideoRekorder=Denglish
(in Deutsch wäre es ja "FilmAufzeichner" .... aber das sagt keiner)
Verfasst: 05.06.2010, 22:36
von Link-Geier
800XE hat geschrieben:
wobei .... "sch" ist ja eigentlich 1 Buchstabe .... = 2 in Summe
und English ist nicht mit 4 sondern mit 3
genau hier hab ich aufgegeben.

Verfasst: 06.06.2010, 06:51
von Nullpointer
die silben nicht vergessen....
Verfasst: 06.06.2010, 11:04
von Alda
Hmmm,
Denglish
=
De | nglish
oder
D |english
Wieviel Prozent sind das jeweils? Bin zu faul zum rechnen.

Verfasst: 06.06.2010, 17:46
von Nullpointer
interessante silbentrennung. haste dafür ne eiphone app benutzt?
Verfasst: 06.06.2010, 20:30
von Alda
Aldas Erste, Typ II
Im Ernst, die Frage lautet, wie viel % English ist im Denglish und da müsste es doch reichen, das Wort als solches auseinander zu nehmen. *kopfkratz*
Ist aber jetzt ganz genau so ernst gemeint, wie die Frage, ehrlich.
Edit:

Irgendwann lerne ich das Ding noch mal, das Ding da, das mit der Rechtschreibung. Irgendwann...
Verfasst: 06.06.2010, 20:35
von Nullpointer
ich lege jetzt erst mal ein semantisches ei. nach feiner denglisher art.
Verfasst: 07.06.2010, 02:00
von SeriousBadMan
Korrekt wäre doch eig., locker von 50% und mehr zu reden. Wenn wir von Denglish reden. Im Deutschen ist es natürlich bedeutend weniger, da sind es vlt. 4% oder sowas.
Verfasst: 07.06.2010, 09:05
von BerlaText
Ok, der einfachsten Logik folgend, wären 100% Englisch in Denglisch.
Warum?
D-englisch <-- Englisch ist vollständig enthalten, also 100%
Richtig? Richtig!

Verfasst: 07.06.2010, 16:00
von 800XE
Alda hat geschrieben:De | nglish
oder
D |english
Wieviel Prozent sind das jeweils? Bin zu faul zum rechnen.

Die % hatte ich oben schon ausgerechnet
SeriousBadMan hat geschrieben:Korrekt wäre doch eig., locker von 50% und mehr zu reden. Wenn wir von Denglish reden. Im Deutschen ist es natürlich bedeutend weniger, da sind es vlt. 4% oder sowas.
hä?
BelaText hat geschrieben:Ok, der einfachsten Logik folgend, wären 100% Englisch in Denglisch.
Warum?
D-englisch <-- Englisch ist vollständig enthalten, also 100%
Richtig? Richtig!

akzeptiere deine Antwort
und gebe ihr 100% Zustimmung
aber weise ausdrücklich und ernärgisch daraus hin das diese Antwortmöglichkeit keine ANtwortmöglichkeit im Sinne der Frage war
Alda hat geschrieben:Aldas Erste, Typ II
Im Ernst, die Frage lautet, wie viel % English ist im Denglish und da müsste es doch reichen, das Wort als solches auseinander zu nehmen. *kopfkratz*
Ist aber jetzt ganz genau so ernst gemeint, wie die Frage, ehrlich.

nochmal ..... auf Deutsch ......
Straße = Deutsch .... we say not Street
Mond = Deutsch .... not Mon
Wasser = Deutsch ..... not Water
Mutter, Vater, Kind ..... not Mother, Father, Children
Hund und Katze (+Vogel) ...... not Dog Cat and Bird
Haus = Deutsch
House = Englisch ..... (wir sagen Haus=Deutsch)
Schiff und Flugzeug sind "Deutsch"
wie "Deutsch" ist Auto? ... Benz hatte es erfunden .... aber, wäre "Deutsch" nicht KFZ=KraftFahrZeug
Handy ????? Computer ????? CD-Player ???? USB-Stick ????? WEB-Cam ????
not
tragbares Telefon(wobei Tele auch nicht Deutsch wäre = tragbarer Fernsprecher)
COmputer = Rechner
CD-Player = ??-Abspieler
USB-STick = ???-Stock? ähm, STift?
Wie sagen die Franzosen "Tschüß"?
Guten Tag heist "Bonschure" oder so
ähm, Tschüß = Salü? (oder ist das das "Hallo"?)
Verfasst: 08.06.2010, 07:13
von Nullpointer
Au revoir