wenn ich einen text übersetze (manuell oder per software), wird der übersetzte text als unique angesehen?
oder ist es eine art dublicate content variante?
ohne einen beweis dafür zu haben:
Es ist unique.
Es bedient ja 2 unterschiedliche Zielgruppen. Die einen können beispielsweise nur englisch, die anderen nur deutsch. Damit ist der Text, auch wenn er 1:1 übersetzt wurde unique. DC dient ja nur dafür, dass gleiche Inhalte gefiltert werden. Aber Englisch und Deutsch ist nicht gleich....
okay, bei handübersetzungen leutet das ein.
wie ist es aber bei masschinellen übersetzungen? ich meine google kann ja auch seiten übersetzen, somit könnten sie textgleichheiten erkennen.